알고 보니 일본말이었던 뜻밖의 단어들

조회수 2019. 8. 20. 17:16 수정
번역beta Translated by kaka i
번역중 Now in translation
글자크기 설정 파란원을 좌우로 움직이시면 글자크기가 변경 됩니다.

이 글자크기로 변경됩니다.

(예시) 다양한 분야의 재밌고 유익한 콘텐츠를 카카오 플랫폼 곳곳에서 발견하고, 공감하고, 공유해보세요.

우리말을 사랑하자
# 샤프 → 메커니컬 펜슬 (아직 대체 단어 없음)
샤프는 일본 기업이름이고 우리나라에 메커니컬 펜슬을 처음 납품한 기업이라고 함
# 잔고 → 잔액, 나머지
일본식 한자 표기법을 사용한 단어
# 왔다리 갔다리 → 왔다 갔다
잇타리키타리라는 일본어에서 유래된 말 '리'를 빼면 됨
# 간식 → 군음식
한자를 일본식으로 표기한 단어! 우리 말로는 군음식이라고 함 (군대 음식 아님; 끼니 외에 먹는 음식 = 군음식)
# 가불 → 임시 지급
가리바라이라는 일본어가 가불의 어원임ㅇㅇ
# 지리탕 → 맑은탕, 싱건탕
일본어 치리나베(ちりなべ)에서 따온 말
# 엑기스 → 농축액
엑스트랙트(extract)에서 나온 일본식 영어임ㅇㅇ
# 보루 → 한 판, 열 갑
담배 10개 들어있는 묶음을 살 때 보루라고 하는데
이것 역시 일본식 영어라고 함
출처: 1boon
# 다시(-) → 줄표
부호 dash의 일본식 영어,, (끝이 없는 일본식 영어)
# 짬뽕 → 초마면
일본어 'ちゃんぽん(쨘뽄)'에서 온 말로 '국어순화용어집'에서는 '초마면'으로 순화해 사용하라고 함
이외에도 생활 속 스며든 일본어가 참 많은데
우리말로 순화할 수 있으니
다들 한글을 사용합시다~!
이 콘텐츠에 대해 어떻게 생각하시나요?