본문 바로가기

댓글0
번역beta

Translated by kakao i

번역할 언어 선택

뷰 본문

탈잉

"Please"를 공손한 표현으로만 알고 있나요?

'Please'의 다른 의미를 알아보자!

17,399 읽음
댓글0
번역beta

Translated by kakao i

번역할 언어 선택


공손하고 예의바르게 표현할 때 쓰는

'Please' 가 그렇지 않은 의미로

사용될 수 있다는거... 아시나요?? 


Can you~, please?


이런 표현 자주 사용하실 텐데요.


여기저기에서 많이 쓰는 표현이라,

Please만 붙이면, 모든 문장이

예의바르고 공손하게 느껴질 것 같죠.


하지만..!!!

헉 놀람


Please를 붙였어도

공손과 예의있는 표현이

아닌 경우도 있습니다.


한 번 예시를 볼까요??

< 예문 1 >

Please let me remind you that you need to complete the monthly review by today.

오늘까지 월별 리뷰를 끝내 주시기 바랍니다.

위 표현을 보면, Please가 맨 앞에 있어서

공손 + 예의있는 표현 같지만,

상사가 부하에게 내리는

일종의 공문 형식의 문장입니다. 


또 다른 예시를 들어볼게요!

이런 형식의 문장을 주로 벽이나 건물,

영화관이나 도서관에서

경고문(안내문) 형식으로 붙어있는 것을

많이들 보셨을 것 같은데요.

< 예문 2 >

Please turn off your cellphones from here.

여기서 부터는 휴대전화 꺼 주시기 바랍니다.

이런 경우에도 Please는

'~해 주세요' 보다는 '~하시기 바랍니다'라는

공식적인 문구처럼 사용됩니다.


즉, Please S+ V ~과 같은 형태를 띄는 경우에는

우리가 흔히 아는 Please의 느낌과 좀 달라져요!

TIP

Please 로 시작하는 문장에 if possible을 붙이게 되면 좀 더 상대방을 배려한 것이라고 할 수 있습니다.

왜냐하면 상대가 시간이 되는지 아닌 지에 따라 이 일종의 명령을 살짝 변경할 수도 있음을 가정하는 것이라고 할 수 있으니까요.

.

.

.

이렇게 우리가 아는 Please의

조금 다른 의미에 대해서 알아봤는데요!


이렇게 흔히 알고 있는 영어가

외국인들에게는 조금 다른 의미로

사용되는 경우가 많은데요!


사실, 혼자서 외국인들이 진짜

사용하는 리얼 표현들과 그 뉘앙스까지

모~두 배우는건 쉽지 않죠!!ㅜㅜ


국내에서! 원어민의 표현을 그대로!


▼매일 10분으로 영어 뽀개는 법▼

▼ 탈잉에서 "깨자구"나 "방인영"을 검색하세요!

실시간 인기

    번역중 Now in translation
    잠시 후 다시 시도해 주세요 Please try again in a moment