통합 검색어 입력폼

BIFF 화제작 '미나리', "부산에서 많은 영화팬들에게 작품을 선보일 수 있어서 기뻐"

조회수 2020. 10. 26. 15:02 수정
번역beta Translated by kaka i
번역중 Now in translation
글자크기 설정 파란원을 좌우로 움직이시면 글자크기가 변경 됩니다.

이 글자크기로 변경됩니다.

(예시) 다양한 분야의 재밌고 유익한 콘텐츠를 카카오 플랫폼 곳곳에서 발견하고, 공감하고, 공유해보세요.

출처: 부산국제영화제

지난 23일, [미나리]가 관객과 만나기에 앞서 공식 기자회견을 진행했다. 이 자리에는 윤여정, 한예리가 참석했고 LA에 있는 리 아이작 정 감독(이하 정 감독)과 스티븐 연은 화상 연결로 대신했다.

출처: 부산국제영화제

[미나리]는 리 아이작 정 감독의 자전적인 이야기가 반영된 작품이다. 정 감독은 제목인 ‘미나리’는 할머니가 심은 작물로 가족들이 재배한 농작물 중 가장 잘 자랐다고 소개하며, 할머니의 가족 사랑이 영화의 영양분이 되었다고 당시의 추억을 떠올렸다.

출처: 부산국제영화제

스티븐 연은 정 감독의 대본을 보고 많은 공감이 갔다며 출연 소감을 밝혔다. 한 가족의 이야기만이 아닌 이민자의 삶, 세대 간의 소통 등 다양한 주제를 진실되게 담아낸 작품이라고 자부심을 내비쳤다.


[미나리]는 미국 현지의 작은 시골마을에서 저예산으로 제작하느라 여러 어려움을 겪었다. 윤여정은 좁은 숙소에서 한예리를 비롯해 스태프들과 함께 생활했던 촬영 당시를 떠올리며 날씨가 더운데도 에어컨까지 나오지 않아 힘들었지만, 함께하는 시간 동안 속 깊은 이야기를 나누면서 영화 속 가족보다 더 가까운 가족이 되었다고 훈훈했던 분위기를 전했다.


부부로 호흡을 맞춘 스티븐 연과 한예리는 놀라운 연기력으로 기자들의 많은 주목을 받았다. 특히 스티븐 연은 극중 제이콥이 구사하는 콩글리시를 비롯해 한국어 대사를 자연스럽게 잘 소화했는데, 정작 그는 한국어 연기가 굉장히 무서워 윤여정 배우에게 도움을 부탁했을 정도였다며 남다른 고충을 토로했다. [버닝] 때보다 더 자연스러운 한국어를 해야 했기에 여러모로 어려웠지만, 제이콥이라면 어떤 말을 할 것인가에 집중하며 연기에 임했다고 덧붙였다.

출처: 부산국제영화제

한예리는 이민 경험은 없지만 모니카가 한국적인 부분을 많이 가지고 있는 인물이라 엄마, 이모, 할머니를 통해 봤던 모습을 캐릭터에 많이 넣었다고 말했다. 또한 영어를 못해서 미국에서 적응을 잘할 수 있을까 걱정이 컸지만, 감독님을 믿고 출연할 수 있었다며 영화를 선택한 이유를 밝히기도 했다.


[미나리]는 선댄스영화제 수상을 비롯해 최근 미들버그영화제 앙상블 트로피도 거머쥐며 내년도 아카데미의 전망을 더욱 밝히고 있다. 미국 내에서의 이 같은 긍정적인 반응에 대해 정 감독은 작은 시골 마을에서 벌어진 가족 이야기에 많은 분들이 자신의 삶을 투영해 공감하고 있다고 말하며, 더불어 작년 [기생충]이 미국에서 엄청난 사랑을 받은 이후 한국 콘텐츠에 대한 현지 관객의 수용 폭이 넓어졌기 때문이라고 전했다.

출처: 부산국제영화제

마지막으로 부산에서 상영을 앞둔 소감에 참석자 모두 다 같이 모여 관객과 함께 영화를 보면 좋았을 텐데 그러지 못하는 현재 상황에 아쉬운 마음을 표했다. 그럼에도 600여 명의 관객들이 작품을 볼 수 있어 기쁘다며 코로나가 끝나서 작품이 더 많은 영화팬과 만나면 좋겠다는 바람과 함께 기자회견을 마무리했다. 기자회견을 마친 [미나리]는 10월 23일 금요일 오후 8시 영화의전당 야외극장에서 공개되어 뜨거운 반응을 얻었다.



테일러콘텐츠 에디터. 홍선

제보 및 문의 contact@tailorcontents.com

저작권자 ©테일러콘텐츠, 무단전재 및 재배포금지

이 콘텐츠에 대해 어떻게 생각하시나요?