본문 바로가기

댓글0
번역beta

Translated by kakao i

번역할 언어 선택

뷰 본문

스피드웨건

이씨·김씨를 왜 LEE·KIM으로 쓸까?

사소해서 물어보지 못했지만 궁금했던 이야기

69,600 읽음
댓글0
번역beta

Translated by kakao i

번역할 언어 선택

 우리나라에는 아주 위대한 문자인 한글이 있습니다. 그 우수성은 해외에서도 인정해주는데, 우리는 이 한글을 이용해 한국어라는 언어로 의사소통을 합니다.

 근데 다른 나라 사람들과 의사소통을 하기 위해서는 한국어만으로는 부족합니다. 우리가 그 나라의 언어를 할 줄 알 거나 상대방이 우리나라의 언어를 할 줄 알아야 합니다. 아니면 통역이 있어야 하는데, 대체로 '영어'가 만국 공용어라는 인식이 있습니다.

영어를 못해도 영어로 대답해주려는..

출처Story on '이승연과 100인의 여자'

 그래서 외국에서 우리나라로 관광을 온 외국인들이 한국에서 한국인에게 영어로 질문하는 다소 기이한 상황이 연출됩니다. 이때 우리나라 사람들은 영어를 못해도, 이곳이 한국임에도 영어로 대답해 주려는 경향이 있습니다.

 어쨌든 대화는 보디랭귀지 등을 포함해 그럭저럭 소통이 가능하다고 하더라도 한글로 적힌 고유어는 어떻게 해줄 수가 없습니다. 그나마 영어로 읽을 수 있도록 영어 발음을 함께 적어놓기는 하지만, 우리의 발음대로 영어를 표기하면 외국인 입장에서는 상당히 헷갈립니다.

 그래서 이를 위해 '국어의 로마자 표기법'이라는 국제적인 통용법을 사용합니다. 많은 분이 이 부분에서 헷갈리시는데, 영문 표기법이 아니라 로마자 표기법입니다. 그러면 왜 로마자 표기법을 사용할까요?

출처국어의 로마자 표기법

 우리 말의 소리는 자음이 14개, 단모음이 10개, 자음이나 모음을 결합해서 만든 16개의 소리로 총 40개가 있습니다. 근데 로마자(라틴 문자)는 26개뿐입니다. 그중에서 로마자 모음을 보면 'a·e·i·o·u'의 5개뿐인데, 우리나라 단모음은 'ㅏ·ㅓ·ㅗ·ㅜ·ㅡ·ㅣ·ㅐ·ㅔ·ㅚ·ㅟ'로 훨씬 많습니다.

 즉, 우리가 표현할 수 있는 발음이 더 많아서 그들이 한글을 발음하기도 어렵고, 우리가 로마자를 사용하고자 할 때 다양한 표현이 가능하므로 같은 단어임에도 다른 로마자로 쓰여 외국인에게는 혼동을 줄 수 있습니다.

▲우리는 제주, 출봉으로 읽을 수 있지만...

 이해하시기 쉽게 한글 '이'를 발음이 들리는 대로 로마자로 표기해보면 i, Ye, Yi, Yee, Rhee 등이 가능합니다. 근데 우리가 이중에서 사용하고 싶은 것을 마음대로 골라 표기한다면 당연히 헷갈릴 겁니다. 특히 고유어 같은 경우에는 상당히 민감한 문제입니다.

 이런 상황을 방지하고자 국제적으로 통용되는 국어의 로마자 표기법을 사용하는 것인데, 우리말의 특성을 로마자에 반영한다는 것이 여간 어려운 일이 아닙니다. 그래서 이 표기법과 관련해서는 1940년·1948년·1959년·1984년·2000년 등 계속해서 표기법이 수정·보완되어 왔습니다.

 한마디로 이랬다저랬다 많이 변경했다는 것인데, 예를 들면 예전 부산의 공식 영문 표기법은 'PUS-AN'이었습니다. 근데 2000년도에 BUSAN으로 변경됐고, 이런 식으로 변경한 것이 참 많습니다. 

 근데 사람의 성씨 같은 경우는 모호합니다. 한국인 이름의 로마자 표기법에 따르면 이씨는 'i'를 사용해야 맞습니다. 근데 대부분 LEE를 사용합니다.

 LEE를 발음해보시면 리가 되는데, 완전히 잘못된 표기입니다. 하지만 너무 많은 사람이 사용하는 탓에 관습적으로 굳어버린 것이고, 지금까지 이어져 오는 겁니다.

 그래서 이와 관련해 '성씨 로마자 표기 표준안'을 문체부와 국립국어원에서 2009년도에 마련했는데, 사람들보고 영어 성씨를 바꾸라고 하기에는 약 95~99%가 이씨는 LEE, 김씨는 KIM, 박씨는 PARK을 사용하고 있습니다. 이런 이유로 기타 통용 표기를 통해서 새 표기법을 인정하는 수준에 그쳤습니다.

 애초에 이씨가 LEE로 적힌 이유는 발음의 편의성과 중국의 영향 등을 받았을 것으로 보고 있는데, 대부분 영문 성씨의 사용이 그렇습니다.

※ LEE의 표기와 관련하여 댓글에 다양한 의견이 나오는 것 같습니다. 제가 국립국어원에 문의해봤을 때 명확히 알 수 없다는 답변을 받았습니다

출처국립국어원

 'ㄱ'으로 시작하는 성씨는 G보다는 K를, 'ㅂ'로 시작하는 성씨는 '박(Park)'을 제외하고 B 표기를 좋아하는 등 그냥 사람들이 선호하는 것에 맞게끔 사용하고 있습니다.

실시간 인기

    번역중 Now in translation
    잠시 후 다시 시도해 주세요 Please try again in a moment