직장동료에 대한 불만을 인사팀에게 영어 이메일로 쓰는 방법

조회수 2017. 11. 30. 17:46 수정
번역beta Translated by kaka i
번역중 Now in translation
글자크기 설정 파란원을 좌우로 움직이시면 글자크기가 변경 됩니다.

이 글자크기로 변경됩니다.

(예시) 다양한 분야의 재밌고 유익한 콘텐츠를 카카오 플랫폼 곳곳에서 발견하고, 공감하고, 공유해보세요.

샘플을 보고 그대로 따라 쓰기만 하면 된다

안녕하세요 소미영어입니다.

저번 시간에 직장동료에 대한 불만을 직장상사, 인사팀에게 얘기할 때 어떻게 글로 써야 하는지 살펴보았는데요, 오늘은 실전으로 가서 이에 대한 영어 이메일 샘플을 보여드리도록 하겠습니다.


제목: Complaint Letter About Colleague
직장 동료에 대한 불만

Dear Justin,

안녕하세요 저스틴,

I’m sending you this email to make you aware of a situation that occurred on (시간, 날짜 작성) between (직장동료 이름) in (장소).

(직장동료)와 (장소)에서 (시간, 날짜)에 발생한 상황에 대해서 알려드리려고 이메일 작성합니다.

설명: 먼저 상대방이 상황에 대해서 정확히 파악할 수 있도록 언제, 어떻게 일어난 사건인지 구체적으로 작성하는 것이 중요합니다.

As my coworker, I was extremely surprised by the actions of (직장동료 이름), (자세한 상황, 내용 작성). After trying to speak with (직장동료 이름) a few days after the incident, the problem remined unresolved to (이유 작성).

나의 직장 동료로써, 저는 (직장동료 이름)의 (자세한 상황)행동에 매우 놀랐습니다. 사건이 일어나고 몇일 후에 (직장동료 이름)과 이야기하려고 했으나 (이유) 때문에 문제가 해결되지 않은채 남아있습니다.

설명: 먼저 내가 해당 문제를 해결하기 위해서 어떠한 노력을 했는지 작성을 하는 것이 중요하겠습니다. 내가 노력을 했음에도 문제가 해결되지 않았다는 사실을 언급함으로써 직장 상사 또는 인사 담당자님이 좀 더 적극적으로 문제해결을 하는데에 기여할 수 있습니다.

I also write to you about (직장동료 이름) on behalf of several other colleagues who have experienced similar incidents (이름과 가능하면 자세한 내용도 작성) and I feel that you are the most appropriate point of contact. 

저는 비슷한 사건을 경험한 다른 직장동료들을 대신하여 (직장동료의 이름)에 관한 내용들을 작성했고, 저는 당신이 연락하기에 가장 적합한 사람이라고 느껴졌습니다

I feel like I can turn to you as my superior in hopes that you may be able to come up with a resolution that I have not yet been able to find. I can only hope that you will take my request seriously to look into this matter and take any necessary action. Please contact me for any further assistance.

당신이 저의 상급자로서 제가 찾을 수 없었던 해결책을 갖고 나오실 수 있기를 바랍니다. 저는 당신이 저의 요구사항을 진지하게 받아들이고 필요한 행동을 할 수 있기를 바랍니다. 추가 도움이 필요하시면 저에게 연락주시기 바랍니다.

설명: 상대방에게 문제해결을 요청하는 내용으로 이메일을 마무리함으로써, 해당 문제를 해결하는 데에 도움이 필요하다는 것을 다시 한번 강조합니다.

Best regards,
Michelle

진심으로
미쉘드림

*위에서 소개해드린 이메일 샘플에는 한글과 영어가 섞여서 작성되어 있는 관계로, 영어 이메일과 한글 해석을 따로 분리해서 작성한 같은 내용은 원문 블로그에 가면 다운받으실 수 있습니다.


원문: 소미와 함꼐 비즈니스 영어 완전 정복


이 콘텐츠에 대해 어떻게 생각하시나요?