본문 바로가기

댓글0
번역beta

Translated by kakao i

번역할 언어 선택

뷰 본문

매콤달콤

알면 깜짝 놀랄 '피로회복제' 의미

우리가 매일 보고 듣고 먹고 느끼는 모든 게 경제입니다.

3,182 읽음
댓글0
번역beta

Translated by kakao i

번역할 언어 선택

오늘도 하루 종일

일하랴 공부하랴

피곤에 지친 여러분!

출처2runzzal

사무실에서나

학교 책상에서나

점심만 되면

꾸벅꾸벅 졸고

정신을 못 차립니다ㅜ

조금이라도

잠을 쫓고자

약국으로 달려가

익숙한 갈색 병

하나 집고 말합니다.

출처동아제약 홈페이지 캡처
피로회복제 하나요!

이렇듯 일상 속에서

쉽게 사용하는 말이 돼버린

'피로회복제'

(슬픈 현실입니다 ㅠ)

그런데…

잘못된 말이라고요?

깜짝이야

'회복'을 사전에

검색해보면

이렇게 나옵니다.

출처국립국어원 홈페이지 캡처

국립국어원에 따르면

'피로 회복'

의미적으로 맞지 않습니다.

피로 회복

피로를 되찾는다는

의미가 되기 때문이죠.

피로에 피로를 더하는건가?

출처giphy

그렇다면

피로 회복

올바른 표현은?

'원기 회복'

'기력 회복'

'피로 해소'

되겠죠?

출처MBC 방송화면 캡처

이처럼

일상생활에서 잘못 쓰는

표현들이 많은데요.

한 번 점검해볼까요?


첫 번째 문제!

출처2runzzal

친구아랫사람에게

자주 쓰는 단어 

'임마'.

표준어는

'이놈아'의 준말인

'인마'입니다!


두 번째 문제!

출처2runzzal

흔히들

"깨방정 떨지 마!"라고

하시죠??

표준어는

'개방정'입니다.


세 번째 문제!

출처KBS2 방송화면 캡처

'내딛다'

'내디디다'의 준말로

과거형은 '내디디었다'입니다.

(알파카파카…?)

따라서

내디디었다의 준말인

'내디뎠다'

맞는 표현입니다!


네 번째 문제!

출처pixabay

이건 정말 많이 쓰는

단어임에도 불구하고

일상에서 자주 틀리죠!

두 물체를 이은 모양새

라는 뜻을 가진

'이음매'가 표준어입니다.


그동안 무심코 사용했던

잘못된 표현들!

출처2runzzal

아름다운 우리말을

지키기 위해서는

앞으로 이런 표현들을

주의해 사용해야겠네요!

구조대

류혜경·채민석 에디터


실시간 인기

    번역중 Now in translation
    잠시 후 다시 시도해 주세요 Please try again in a moment