본문 바로가기

댓글0
번역beta

Translated by kakao i

번역할 언어 선택

뷰 본문

잇다

접었던 승무원의 꿈을 다시 펼쳐보려 합니다.

다른 부담감은 접어두고, 당당하게 도전하세요.

2,687 읽음
댓글0
번역beta

Translated by kakao i

번역할 언어 선택

안녕하세요. 먼저 너무나 바쁘실 텐데 이렇게 두서없고 긴 글을 올려서 죄송합니다.


예전부터 승무원이 되고자 학원에 다니며 준비해왔지만 결국 포기했습니다. 그래도 공항에서 서비스업 경험을 쌓고자 2017년 하반기부터 인천국제공항에서 일하고 있습니다.


하지만 출국장 근무 시 제 눈앞을 지나가는 승무원을 보면서 ‘아 미련이 남는구나’, ‘끝까지 도전해볼까’하는 후회와 생각이 끊임없이 들어서 멘토님께 조언을 구하고 싶습니다. 

출처ⒸJaromir Chalabala

현재 공항에서 승객안내 및 공항 내 전체 시설물 관리 업무를 하고 있습니다. 이틀 30시간 풀 타임 근무에 이틀 쉽니다. 승무원 준비를 내려놓고 있었지만, 지금부터 쉬는 날에 다시 영어 자격증 및 자소서 준비를 다시 하려고 합니다.


적지 않은 나이라 늦은 감이 있다고 생각합니다. 하지만 기회가 된다면 국내 항공사든 외항사든 도전하고 싶습니다.


공항에서 일하며 진상 손님 상대, 응급환자 모니터링, 칭찬 편지를 받은 경험 등 정말 에피소드를 겪었습니다. 그리고 팀 전체가 하나 되어 일하기에 승무원 자소서 스토리텔링에는 유리할 것 같습니다.


지금부터라도 차근차근 다시 준비해보려고 하는데 어떤 식으로 준비해야 할까요? 도움될 만한 조언 정중히 부탁드립니다. 감사합니다.


자세와 멀티플레이 능력이 중요

안녕하세요. 질문 주셔서 감사합니다. 승무원의 꿈을 갖고 열심히 노력하는 분들이 많은 것 같습니다. 

출처Ⓒrawpixel

일단 대학은 졸업하셨으니 학점 같은 스펙은 이제 바꿀 수 없는 상황입니다. 공항에서의 사회 경험은 큰 강점이 될 겁니다. 서류 전형에선 자기소개서에 본인의 장점을 잘 녹여내는 게 중요하다고 생각합니다. 외국어 점수나 능력은 가장 쉽게 갖출 수 있는 경쟁력이고요.


승무원은 본인의 삶에 만족하면서 고객의 만족과 항공기의 안정/정시 운항을 위한 자세가 중요한 직무입니다. 승객이 한 명이 아닌 이상 일이 동시다발적으로 벌어지기에 멀티플레이 능력 또한 중요한 요소입니다.


다른 경쟁자에 비해 이미 사회 경험을 탄탄히 쌓았으니 이 부분을 자소서에 잘 녹여낸다면 좋은 결과가 있을 거라고 생각합니다.


그리고 요즘 남성 승무원에 대한 수요가 증가하는 추세입니다. 저희 회사만 하더라도 신입 승무원 중 남성의 비율이 계속 늘어나고 있습니다. 2018년 입사자 중에 88년생 분도 쉽게 찾아 볼 수 있었으니 나이에 대한 부담감은 접어두고 당당하게 임하세요.

출처ⒸHugo Felix
스터디를 통해 ‘승무원 상’에 맞게 나를 다듬자

승무원 입사를 위해 해야 하는 일은 스터디를 통한 자기관리입니다. 남이 쓴 자소서를 읽어보고 본인의 자소서가 유독 튀거나 유별난 게 아닌지 확인하고 첨삭 받는 과정이 필요합니다.


승무원 사회는 튀는 사람을 그리 좋아하지 않습니다. 경험을 잘 녹여 쓰는 것과 튀는 건 다른 거 아시죠? 그리고 스터디에 꾸준히 참여하면서 이미지 관리를 관리하고 자신감 있는 모습을 보여준다면 면접에서 좋은 결과를 거둘 것입니다.


저를 비롯한 많은 승무원분들은 학원에 다닐 필요가 없다고 생각하지만, 마음을 평화를 위해 학원에서 자소서를 첨삭 받고 강의를 듣는 건 나쁘지 않은 것 같습니다.


참고로 본인이 원하는 항공사에 한 번에 합격한 분은 없습니다. 짧게는 6개월 길게는 2년 넘는 기간 동안 여러 항공사에 지원해서 최종적으로 승무원의 꿈을 이루신 분들이 대부분입니다.


정리하자면 기본적으로 남들이 가진 스펙을 갖춘 후 스터디를 하면서 미래의 동료와 함께 자기소개서를 다듬는 게 좋을 것 같습니다.


힘내서 원하는 바 꼭 이루길 바랍니다. 더 궁금한 사항이 있다면 언제든 질문 주세요. 



ⓒ저작권은 해당 멘토에게 있으며, 콘텐츠의 편집 및 전송권은 잇다가 가지고 있습니다.


▼ 더 풍부한 콘텐츠를 보고 현직자를 직접 질문하고 싶다면?

실시간 인기

    번역중 Now in translation
    잠시 후 다시 시도해 주세요 Please try again in a moment