본문 바로가기

댓글0
번역beta

Translated by kakao i

번역할 언어 선택

뷰 본문

1boon이슈

밥 딜런 노벨문학상, SNS 반응은?

"밥 딜런의 노래에 시가 있다"

35,824 읽음
댓글0
번역beta

Translated by kakao i

번역할 언어 선택
맥 더 핑거가 루이 더 킹에게 말했네
나는 마흔 개의 붉고 희고 푸른 신발끈이 있어
울리지 않는 천 개의 전화통도.

How many times must a man look up
Before he can really see the sky?
Yes, 'n' how many ears must one man have
Before he can hear people cry?
Yes, 'n' how many deaths will it take till he knows
That too many people have died?
The answer, my friend, is blowin' in the wind,
The answer is blowin' in the wind.

얼마나 자주 올려다보아야
사람은 진짜 하늘을 보게 되나
한 사람이 얼마나 많은 귀를 가져야
사람들의 울음소리를 듣게 되나
얼마나 많은 이들이 죽어야
너무 많은 사람들이 죽었다는 것을 알 수 있나
그 답은, 친구여, 부는 바람 속에 있다네
그 답은 부는 바람 속에 있다네

작성자 정보

1boon이슈

    실시간 인기

      번역중 Now in translation
      잠시 후 다시 시도해 주세요 Please try again in a moment