통합 검색어 입력폼

'킹덤'으로 한글 공부한 외국인 한국어 수준

조회수 2020. 8. 5. 12:00 수정
번역beta Translated by kaka i
번역중 Now in translation
글자크기 설정 파란원을 좌우로 움직이시면 글자크기가 변경 됩니다.

이 글자크기로 변경됩니다.

(예시) 다양한 분야의 재밌고 유익한 콘텐츠를 카카오 플랫폼 곳곳에서 발견하고, 공감하고, 공유해보세요.

나보다 낫네

드라마를 보며 한국어 공부를 하는 외국인들.


그런데 최애 드라마가 이 드라마라면 조금은 독특한(?) 한국어를 구사할 수 있게 된다.

출처: 넷플릭스

넷플릭스 오리지널 시리즈 '킹덤' 말이다.


시즌 2까지 공개되며 전 세계적으로 엄청난 사랑을 받았던 '킹덤'.


과연 외국인이 '킹덤'을 통해 한국어를 배우면 어떤 일이 벌어지게 될까.


먼저 '킹덤'을 너무 좋아한다는 팬부터 만나보자.

출처: '어서와 한국은 처음이지?'

미국에서 온 조나단이 그 주인공!


MIT를 졸업, S사의 스카우트 제의를 받아 4년 전 한국으로 건너온 인재 중의 인재다.


그런 그는 '킹덤'을 정말 좋아한다고 하는데, 어디 그럼 '킹덤'을 통해 배운 한국어 실력 좀 볼까.

"씌워줄게. 이건 전립이라고 해."

"이거는 사모라고 불러."

'전립'은 뭐고, '사모'는 또 뭡니까?

출처: '어서와 한국은 처음이지?'

그렇다. 우리나라 전통 모자의 이름이었던 거다.


조선시대 다양한 모자들로 외국인들 사이에서 화제를 모아 '갓킹덤'이라는 애칭까지 얻은 '킹덤' 시리즈.


그 '갓킹덤'의 마니아답게 조선시대 모자의 이름을 정확하게 알고 있었다.

출처: '어서와 한국은 처음이지?'

집에 놀러 온 친구들에게 모자의 이름과 용도까지 정확하게 설명하는 조나단 클래스.


하지만 이는 시작에 불과했으니.

출처: '어서와 한국은 처음이지?'

시정잡배...?


요즘에는 잘 안 쓰는 말인데, 조나단이 이 말을 도대체 어떻게 아는 거지?

출처: '어서와 한국은 처음이지?'

역시 '킹덤' 덕분이었다. (ㅋㅋㅋㅋㅋ)


'킹덤'을 보던 중 "시정잡배들은 그리해도 되네"라는 대사가 나오자 단어를 캐치해 암기한 것이다.

출처: '어서와 한국은 처음이지?'

이렇게 써 가면서 암기할 것 까지야...


참고로 시정잡배는 '도시의 이곳저곳을 돌아다니는 부랑배'라는 뜻입니다.

출처: '어서와 한국은 처음이지?'

다음은 '신체발부 수지부모'.


보나 마나 이것도 '킹덤'을 통해서 배운 말임이 분명하다. (ㅋㅋㅋㅋㅋ)

유교에서 하는 생각인데 너의 몸은 부모의 몸으로 만들어진 거니 조상을 공경하라는 뜻이야."
(조나단)
출처: '어서와 한국은 처음이지?'

뜻 설명까지 완벽하게 한 조나단.


'킹덤'에서 "신체발부 수지부모거늘 삼대독자 귀하디 귀한 내 아드님 시신에 털끝만큼이라도 손댔다가는 가만두지 않을 걸세!"라는 대사가 나오는데.


이를 듣고 뜻을 찾아봤을 조나단의 모습을 상상하니 귀엽다, 귀여워. (ㅎㅎㅎㅎ)

출처: '어서와 한국은 처음이지?'

조나단의 '킹덤' 한국어 나들이의 마지막은 '해원 조 씨'였다. (ㅋㅋㅋㅋㅋㅋ)


'킹덤' 보신 분들이라면 다 아시죠?

출처: '어서와 한국은 처음이지?'

이처럼 '킹덤'을 통해 한글 공부를 한 조나단의 남다른 한국어 실력.


사극으로 한국어 공부하면 이렇게나 다양한 한국어를 배울 수 있다는 걸 몸소 보여줬는데.


혹시 주변에 한국어를 배우고 싶어하는 외국인 친구가 있다면, '킹덤' 추천을 적극 권유드립니다. (ㅎㅎ)

이 콘텐츠에 대해 어떻게 생각하시나요?